It took me a while to get whāinga (objective, aim, purpose) and whangai (to feed, nourish, foster) straightened out in my head.
I really can’t get hāunga and haunga to stick.
I’m hoping this whakairinga rangitaki (blog post) helps…
You can read the Online Māori Dictionary definitions, but here’s my thinking
hāunga (haa-ung-ah) is a particle that excludes or discounts the object. It’s like “Other than A, B happened” or “Even though A, B still occurred”. I imagine I’d use it at the start of a sentence.
haunga (hou-ngah) is a stative or noun that basically means putrid. The list of words used in the Online definition linked above is quite descriptive:
haunga
(stative) be stinking, smelly, putrid, reeking, fetid, odorous, stale.
As an aside, taru haunga is fennel, which goes really nicely in a salad I make with cherries and orange. You slice the bulb up thinly. I’ve also have pickled fennel bulb on a massaman curry at an excellent local restaurant.
The Reo Project | Day 108